Der dänische Brothersteller Kohberg unterstützt die von der Krebshilfe ins Leben gerufene Kampagne “Støt Brysterne” – was übersetzt pinke Schleife (Pink Ribbon) “(Unter-)stütze die Brüste” bedeutet, welche international für die “Pink Ribbon-Kampagne” steht, eine weltweite Unterstützung von Brustkrebs betroffenen Frauen. Eine symbolischere Verpackung hätte man wohl kaum wählen können, um im internationalen Brustkrebs-Monat Oktober auf die Thematik aufmerksam zu machen. Mit jeder verkauften Packung geht eine Spende von Kohberg an den Verein – gute Sache!
Rugbrødsboller bedeutet übersetzt übrigens einfach Roggenbrötchen.
Nicht zu vergessen, der Link zur Deutschen Krebshilfe
Hej,
ich will ja nicht klugscheißen (tu es trotzdem,denn:) “stöt brysterne” heißt zumindest wörtlich übersetzt “(Unter-)stütze die Brüste” (ja klingt blöd, aber ist halt so); und nix mit Schleife :)
Danke für den Beitrag, klingt wirklich nach ‘ner guten Sache.
@owyanna: Danke! Google Translate hat es aber tatsächlich direkt mit “Pink Ribbon” übersetzt :-)
Spricht definitiv für Google Translate, wenn es solche Feststehenden Begriffe gleich richtig zuordnet, Daumen hoch. Aber gerade bei der Verpackung mit dem BH-Print dachte ich mir wär es ja schade drum wenn’s verloren geht… Und schade, dass es die hier nicht zu kaufen gibt, ich würde glatt sofort losrennen.